|
|
1 ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܠܳܥܳܙܰܪ ܡܶܢ
ܒ݁ܶܝܬ݂ܥܰܢܝܳܐ ܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܐܰܚܽܘܗ ܕ݁ܡܰܪܝܰܡ ܘܰܕ݂ܡܳܪܬ݁ܳܐ܂
1 אית הוא דין חד דכריה לעזר מן
ביתעניא קריתא אחוה דמרים ודמרתא܂
2 ܡܰܪܝܰܡ ܕ݁ܶܝܢ
ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܗܳܝ ܕ݁ܡܶܫܚܰܬ݂ ܒ݁ܒ݂ܶܣܡܳܐ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܘܫܰܘܝܰܬ݂ ܒ݁ܣܰܥܪܳܗ
ܐܰܚܽܘܗ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܠܳܥܳܙܰܪ ܕ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܗ݈ܘܳܐ܂
2 מרים דין
הדא איתיה הי דמשחת בבסמא רגלוהי דישוע ושוית בסערה
אחוה הוא דהדא לעזר דכריה הוא܂
3 ܘܫܰܕ݁ܰܪܶܝܢ
ܬ݁ܰܪܬ݁ܰܝܗܶܝܢ ܐܰܚܘܳܬ݂ܶܗ ܠܘܳܬ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܘܳܐܡܪܳܢ ܡܳܪܰܢ ܗܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܪܳܚܶܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܟ݁ܪܺܝܗ܂
3 ושדרין
תרתיהין אחותה לות ישוע ואמרן מרן הא הו דרחם אנת כריה܂
4 ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܗܳܢܳܐ ܟ݁ܽܘܪܗܳܢܳܐ ܠܳܐ ܗܘܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܚܠܳܦ݂
ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܒ݁ܰܚ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ܂
4 ישוע דין אמר הנא כורהנא לא הוא דמותא אלא חלף
תשבוחתא דאלהא דנשתבח ברה דאלהא מטלתה܂
5 ܡܰܚܶܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܗܽܘ ܝܶܫܽܘܥ ܠܡܳܪܬ݁ܳܐ ܘܰܠܡܰܪܝܰܡ ܘܰܠܠܳܥܳܙܰܪ܂
5 מחב הוא דין הו ישוע למרתא ולמרים וללעזר܂
6 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܡܰܥ ܕ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܟ݁ܰܬ݁ܰܪ ܒ݁ܕ݂ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܬ݁ܪܶܝܢ
ܝܰܘܡܺܝܢ܂
6 וכד שמע דכריה כתר בדוכתא דאיתוהי הוא תרין
יומין܂
7 ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪܟ݁ܶܢ ܐܶܡܰܪ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܬ݁ܰܘ ܢܺܐܙܰܠ ܬ݁ܽܘܒ݂
ܠܺܝܗܽܘܕ݂܂
7 ובתרכן אמר לתלמידוהי תו נאזל תוב
ליהוד܂
8 ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܪܰܒ݁ܰܢ ܗܳܫܳܐ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ
ܒ݁ܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܡܶܪܓ݁ܡܳܟ݂ ܘܬ݂ܽܘܒ݂ ܐܳܙܶܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܬ݂ܰܡܳܢ܂
8 אמרין לה תלמידוהי רבן השא יהודיא
בעין הוו למרגמך ותוב אזל אנת לתמן܂
9 ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ
ܝܶܫܽܘܥ ܠܳܐ ܬ݁ܰܪܬ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܫܳܥܺܝܢ ܐܺܝܬ݂ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܘܶܐܢ ܐ݈ܢܳܫ ܡܗܰܠܶܟ݂ ܒ݁ܺܐܝܡܳܡܳܐ ܠܳܐ
ܡܶܬ݁ܬ݁ܩܶܠ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܚܳܙܶܐ ܢܽܘܗܪܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ܂
9 אמר להון
ישוע לא תרתעסרא שעין אית ביומא ואן אנש מהלך באיממא לא
מתתקל מטל דחזא נוהרה דעלמא הנא܂
10 ܐܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܕ݁ܶܝܢ
ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܢܗܰܠܶܟ݂ ܡܶܬ݁ܬ݁ܩܶܠ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܢܰܗܺܝܪܳܐ ܠܰܝܬ݁ ܒ݁ܶܗ܂
10 אן אנש דין
בלליא נהלך מתתקל מטל דנהירא לית בה܂
11 ܗܳܠܶܝܢ
ܐܶܡܰܪ ܝܶܫܽܘܥ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪܟ݁ܶܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܠܳܥܳܙܰܪ ܪܳܚܡܰܢ ܫܟ݂ܶܒ݂ ܐܶܠܳܐ ܐܳܙܶܠ ܐ݈ܢܳܐ
ܕ݁ܰܐܥܺܝܪܺܝܘܗ݈ܝ܂
11 הלין
אמר ישוע ובתרכן אמר להון לעזר רחמן שכב אלא אזל אנא
דאעיריוהי܂
12 ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܡܳܪܰܢ ܐܶܢ ܕ݁ܡܶܟ݂
ܡܶܬ݂ܚܠܶܡ܂
12 אמרין לה תלמידוהי מרן אן דמך
מתחלם܂
13 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܡܰܪ ܥܰܠ ܡܰܘܬ݁ܶܗ ܘܗܶܢܽܘܢ ܣܒ݂ܰܪܘ ܕ݁ܥܰܠ
ܡܰܕ݂ܡܟ݂ܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܫܶܢܬ݂ܳܐ ܐܶܡܰܪ܂
13 הו דין ישוע אמר על מותה והנון סברו דעל
מדמכא הו דשנתא אמר܂
14 ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ
ܦ݁ܫܺܝܩܳܐܝܺܬ݂ ܠܳܥܳܙܰܪ ܡܺܝܬ݂ ܠܶܗ܂
14 הידין אמר להון ישוע
פשיקאית לעזר מית לה܂
15 ܘܚܳܕ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܗܘܺܝܬ݂ ܬ݁ܰܡܳܢ
ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܬ݂ܗܰܝܡܢܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܗܰܠܶܟ݂ܘ ܠܬ݂ܰܡܳܢ܂
15 וחדא אנא דלא הוית תמן
מטלתכון דתהימנון אלא הלכו לתמן܂
16 ܐܳܡܰܪ ܬ݁ܳܐܘܡܰܐ
ܕ݁ܡܶܬ݂ܶܐܡܰܪ ܬ݁ܳܐܡܳܐ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܚܰܒ݂ܪܰܘܗ݈ܝ ܢܺܐܙܰܠ ܐܳܦ݂ ܚܢܰܢ ܢܡܽܘܬ݂ ܥܰܡܶܗ܂
16 אמר תאומא
דמתאמר תאמא לתלמידא חברוהי נאזל אף חנן נמות עמה܂
17 ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ܥܰܢܝܳܐ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܰܐܪܒ݁ܥܳܐ ܠܶܗ ܝܰܘܡܺܝܢ
ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ܂
17 ואתא ישוע לביתעניא ואשכח דארבעא לה יומין
דאיתוהי בבית קבורא܂
18 ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ܥܰܢܝܳܐ
ܥܰܠ ܓ݁ܶܢ݈ܒ݂ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ ܟ݁ܰܕ݂ ܦ݁ܰܪܺܝܩܳܐ ܡܶܢܳܗ ܐܰܝܟ݂ ܐܶܣܛܕ݂ܰܘܳܬ݂ܳܐ ܚܰܡܶܫܬ݁ܰܥܣܰܪ܂
18 איתיה הות דין ביתעניא
על גנב אורשלם כד פריקא מנה איך אסטדותא חמשתעסר܂
19 ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܶܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܐܰܬ݁ܺܝܐܝܺܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܘܳܬ݂ ܡܳܪܬ݁ܳܐ ܘܡܰܪܝܰܡ
ܕ݁ܢܶܡܠܽܘܢ ܒ݁ܠܶܒ݁ܗܶܝܢ ܡܶܛܽܠ ܐܰܚܽܘܗܶܝܢ܂
19 וסגיאא מן יהודיא אתיאין הוו לות מרתא ומרים
דנמלון בלבהין מטל אחוהין܂
20 ܡܳܪܬ݁ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܶܡܥܰܬ݂
ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܬ݂ܳܐ ܢܶܦ݂ܩܰܬ݂ ܠܽܐܘܪܥܶܗ ܡܰܪܝܰܡ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܐ ܝܳܬ݂ܒ݁ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂܂
20 מרתא דין כד שמעת
דישוע אתא נפקת לאורעה מרים דין בביתא יתבא הות܂
21 ܘܶܐܡܪܰܬ݂ ܡܳܪܬ݁ܳܐ ܠܝܶܫܽܘܥ ܡܳܪܝ ܐܶܠܽܘ ܬ݁ܢܳܢ ܗ݈ܘܰܝܬ݁ ܠܳܐ ܡܳܐܶܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ
ܐܳܚܝ܂
21 ואמרת מרתא לישוע מרי אלו תנן הוית לא מאת הוא
אחי܂
22 ܐܶܠܳܐ ܐܳܦ݂ ܗܳܫܳܐ ܝܳܕ݂ܥܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܡܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܰܐܠ ܠܰܐܠܳܗܳܐ
ܝܳܗܶܒ݂ ܠܳܟ݂܂
22 אלא אף השא ידעא אנא דכמא דתשאל לאלהא
יהב לך܂
23 ܐܳܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܩܳܐܶܡ ܐܰܚܽܘܟ݂ܝ܂
23 אמר לה ישוע קאם אחוכי܂
24 ܐܳܡܪܳܐ
ܠܶܗ ܡܳܪܬ݁ܳܐ ܝܳܕ݂ܥܳܐܢܳܐ ܕ݁ܩܳܐܶܡ ܒ݁ܢܽܘܚܳܡܳܐ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܐ݈ܚܪܳܝܳܐ܂
24 אמרא
לה מרתא ידעאנא דקאם בנוחמא ביומא אחריא܂
25 ܐܳܡܰܪ
ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܢܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܢܽܘܚܳܡܳܐ ܘܚܰܝܶܐ ܡܰܢ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܺܝ ܐܳܦ݂ܶܢ ܢܡܽܘܬ݂ ܢܺܚܶܐ܂
25 אמר
לה ישוע אנא אנא נוחמא וחיא מן דמהימן בי אפן נמות נחא܂
26 ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܚܰܝ ܘܰܡܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܺܝ ܠܥܳܠܰܡ ܠܳܐ ܢܡܽܘܬ݂ ܡܗܰܝܡܢܰܬ݁ܝ ܗܳܕ݂ܶܐ܂
26 וכל דחי ומהימן בי לעלם לא נמות מהימנתי הדא܂
27 ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܐܺܝܢ ܡܳܪܝ ܐܶܢܳܐ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܡܫܺܝܚܳܐ
ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܠܥܳܠܡܳܐ܂
27 אמרא לה אין מרי אנא מהימנא אנא דאנת הו משיחא
ברה דאלהא דאתא לעלמא܂
28 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܡܪܰܬ݂ ܗܳܠܶܝܢ ܐܶܙܰܠ݈ܬ݂
ܩܪܳܬ݂ ܠܡܰܪܝܰܡ ܚܳܬ݂ܳܗ ܟ݁ܰܣܝܳܐܝܺܬ݂ ܘܳܐܡܪܳܐ ܠܳܗ ܪܰܒ݁ܰܢ ܐܶܬ݂ܳܐ ܘܩܳܪܶܐ ܠܶܟ݂ܝ܂
28 וכד אמרת הלין אזלת
קרת למרים חתה כסיאית ואמרא לה רבן אתא וקרא לכי܂
29 ܘܡܰܪܝܰܡ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܶܡܥܰܬ݂ ܩܳܡܰܬ݂ ܥܓ݂ܰܠ ܘܳܐܬ݂ܝܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܠܘܳܬ݂ܶܗ܂
29 ומרים כד שמעת קמת עגל ואתיא הות לותה܂
30 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܠܳܐ ܥܕ݂ܰܟ݁ܺܝܠ ܐܶܬ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܰܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܳܗ
ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܗܳܝ ܕ݁ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܪܰܥܬ݂ܶܗ ܡܳܪܬ݁ܳܐ܂
30 הו דין ישוע לא עדכיל אתא הוא לקריתא אלא בה
הוא בהי דוכתא דארעתה מרתא܂
31 ܐܳܦ݂ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ
ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܡܳܗ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܡܒ݂ܰܝܐܝܺܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܳܗ ܕ݁ܰܚܙܰܘ
ܠܡܰܪܝܰܡ ܕ݁ܰܥܓ݂ܰܠ ܩܳܡܰܬ݂ ܢܶܦ݂ܩܰܬ݂ ܐܶܙܰܠܘ ܠܗܽܘܢ ܒ݁ܳܬ݂ܪܳܗ ܣܒ݂ܰܪܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܠܩܰܒ݂ܪܳܐ
ܐܳܙܳܠ݈ܐ ܠܡܶܒ݂ܟ݁ܳܐ܂
31 אף הנון דין
יהודיא דאית הוו עמה בביתא דמביאין הוו לה דחזו
למרים דעגל קמת נפקת אזלו להון בתרה סברו גיר דלקברא
אזלא למבכא܂
32 ܗܺܝ ܕ݁ܶܝܢ ܡܰܪܝܰܡ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܳܬ݂ ܐܰܝܟ݁ܳܐ
ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ ܢܶܦ݂ܠܰܬ݂ ܥܰܠ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܘܳܐܡܪܳܐ ܠܶܗ ܐܶܠܽܘ
ܬ݁ܢܳܢ ܗ݈ܘܰܝܬ݁ ܡܳܪܝ ܠܳܐ ܡܳܐܶܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܐܳܚܝ܂
32 הי דין מרים כד אתת איכא
דאיתוהי הוא ישוע וחזתה נפלת על רגלוהי ואמרא לה אלו
תנן הוית מרי לא מאת הוא אחי܂
33 ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܳܗ
ܕ݁ܒ݂ܳܟ݂ܝܳܐ ܘܠܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܰܘ ܥܰܡܳܗ ܕ݁ܒ݂ܳܟ݂ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܥܰܙܰܙ ܒ݁ܪܽܘܚܶܗ
ܘܰܐܙܺܝܥ ܢܰܦ݂ܫܶܗ܂
33 ישוע דין כד חזה
דבכיא וליהודיא הנון דאתו עמה דבכין אתעזז ברוחה
ואזיע נפשה܂
34 ܘܶܐܡܰܪ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܣܳܡܬ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܳܪܰܢ
ܬ݁ܳܐ ܚܙܺܝ܂
34 ואמר איכא סמתוניהי ואמרין לה מרן
תא חזי܂
35 ܘܳܐܬ݂ܝܳܢ ܗ݈ܘܰܝ ܕ݁ܶܡܥܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ܂
35 ואתין הוי דמעוהי דישוע܂
36 ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܚܙܰܘ ܟ݁ܡܳܐ ܪܳܚܶܡ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ܂
36 ואמרין הוו יהודיא חזו כמא רחם הוא לה܂
37 ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܐܶܡܰܪܘ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܗ݈ܘܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܬ݁ܰܚ
ܥܰܝܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܗܰܘ ܣܰܡܝܳܐ ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܳܢܳܐ ܠܳܐ ܢܡܽܘܬ݂܂
37 אנשין דין מנהון אמרו לא משכח הוא הנא דפתח
עינוהי דהו סמיא נעבד דאף הנא לא נמות܂
38 ܝܶܫܽܘܥ
ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܶܬ݂ܥܰܙܰܙ ܒ݁ܰܝܢܰܘܗ݈ܝ ܘܠܶܗ ܐܶܬ݂ܳܐ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ ܘܗܽܘ ܒ݁ܶܝܬ݂
ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܥܰܪܬ݂ܳܐ ܘܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܣܺܝܡܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܥܰܠ ܬ݁ܰܪܥܶܗ܂
38 ישוע
דין כד מתעזז בינוהי ולה אתא לבית קבורא והו בית
קבורא איתוהי הוא מערתא וכאפא סימא הות על תרעה܂
39 ܘܶܐܡܰܪ ܝܶܫܽܘܥ ܫܩܽܘܠܘ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܡܳܪܬ݁ܳܐ ܚܳܬ݂ܶܗ
ܕ݁ܗܰܘ ܡܺܝܬ݂ܳܐ ܡܳܪܝ ܡܶܢ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ ܣܪܺܝ ܠܶܗ ܐܰܪܒ݁ܥܳܐ ܠܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܝܰܘܡܺܝܢ܂
39 ואמר ישוע שקולו כאפא הדא אמרא לה מרתא חתה
דהו מיתא מרי מן כדו סרי לה ארבעא לה גיר יומין܂
40 ܐܳܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܠܳܐ ܐܶܡܪܶܬ݂ ܠܶܟ݂ܝ ܕ݁ܶܐܢ ܬ݁ܗܰܝܡܢܺܝܢ ܬ݁ܶܚܙܶܝܢ
ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂
40 אמר לה ישוע לא אמרת לכי דאן תהימנין תחזין
שובחה דאלהא܂
41 ܘܰܫܩܰܠܘ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܗܳܝ ܘܗܽܘ ܝܶܫܽܘܥ ܐܰܪܺܝܡ
ܥܰܝܢܰܘܗ݈ܝ ܠܥܶܠ ܘܶܐܡܰܪ ܐܰܒ݂ܳܐ ܡܰܘܕ݁ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܰܫܡܰܥܬ݁ܳܢܝ܂
41 ושקלו כאפא הי והו ישוע ארים
עינוהי לעל ואמר אבא מודא אנא לך דשמעתני܂
42 ܘܶܐܢܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܫܳܡܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܺܝ ܐܶܠܳܐ ܡܶܛܽܠ
ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕ݁ܩܳܐܶܡ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܢܗܰܝܡܢܽܘܢ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ ܫܰܕ݁ܰܪܬ݁ܳܢܝ܂
42 ואנא ידע אנא דבכלזבן שמע אנת לי אלא מטל
כנשא הנא דקאם אמר אנא הלין דנהימנון דאנת שדרתני܂
43 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܡܰܪ ܗܳܠܶܝܢ ܩܥܳܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܠܳܥܳܙܰܪ ܬ݁ܳܐ ܠܒ݂ܰܪ܂
43 וכד אמר הלין קעא בקלא רמא לעזר תא לבר܂
44 ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܗܰܘ ܡܺܝܬ݂ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܰܣܺܝܪܳܢ ܐܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ
ܒ݁ܦ݂ܶܣܩܝܳܬ݂ܳܐ ܘܰܐܦ݁ܰܘܗ݈ܝ ܐܰܣܺܝܪܳܢ ܒ݁ܣܽܘܕ݂ܳܪܳܐ ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ ܫܪܰܐܘܽܗ݈ܝ
ܘܰܫܒ݂ܽܘܩܘ ܐܳܙܶܠ܂
44 ונפק הו מיתא כד אסירן אידוהי ורגלוהי
בפסקיתא ואפוהי אסירן בסודרא אמר להון ישוע שראוהי
ושבוקו אזל܂
45 ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܶܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܰܘ ܠܘܳܬ݂ ܡܰܪܝܰܡ
ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܰܘ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܗܰܝܡܶܢܘ ܒ݁ܶܗ܂
45 וסגיאא מן יהודיא דאתו לות מרים
כד חזו מדם דעבד ישוע הימנו בה܂
46 ܘܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ
ܐܶܙܰܠܘ ܠܘܳܬ݂ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܗܽܘܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ܂
46 ואנשין מנהון
אזלו לות פרישא ואמרו להון מדם דעבד ישוע܂
47 ܘܶܐܬ݂ܟ݁ܰܢܰܫܘ ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܳܢܳܐ
ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܕ݁ܗܳܢܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂܂
47 ואתכנשו רבי כהנא ופרישא ואמרין הוו מנא
נעבד דהנא גברא אתותא סגיאתא עבד܂
48 ܘܶܐܢ
ܫܳܒ݂ܩܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܠܶܗ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܒ݁ܶܗ ܘܳܐܬ݂ܶܝܢ ܪܽܗ݈ܘܡܳܝܶܐ
ܫܳܩܠܺܝܢ ܐܰܬ݂ܪܰܢ ܘܥܰܡܰܢ܂
48 ואן
שבקין חנן לה הכנא כלהון אנשא מהימנין בה ואתין רהומיא
שקלין אתרן ועמן܂
49 ܚܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܩܰܝܳܦ݂ܳܐ ܪܰܒ݁
ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܗܳܝ ܫܰܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ
ܡܶܕ݁ܶܡ܂
49 חד דין מנהון דשמה קיפא רב
כהנא הוא דהי שנתא ואמר להון אנתון לא ידעין אנתון
מדם܂
50 ܘܠܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܫܒ݂ܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܦ݂ܰܩܳܚ ܠܰܢ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ
ܢܡܽܘܬ݂ ܚܠܳܦ݂ ܥܰܡܳܐ ܘܠܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܥܰܡܳܐ ܢܺܐܒ݂ܰܕ݂܂
50 ולא מתחשבין אנתון דפקח לן דחד גברא
נמות חלף עמא ולא כלה עמא נאבד܂
51 ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ
ܨܒ݂ܽܘܬ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܠܳܐ ܐܶܡܰܪ ܐܶܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܪܰܒ݁ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܗܳܝ ܫܰܢ݈ܬ݁ܳܐ
ܐܶܬ݂ܢܰܒ݁ܺܝ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܰܢܡܽܘܬ݂ ܚܠܳܦ݂ ܥܰܡܳܐ܂
51 הדא דין מן
צבות נפשה לא אמר אלא מטל דרב כהנא הוא דהי שנתא
אתנבי דעתיד הוא ישוע דנמות חלף עמא܂
52 ܘܠܳܐ
ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܚܠܳܦ݂ ܥܰܡܳܐ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܡܒ݂ܰܕ݁ܪܺܝܢ ܢܟ݂ܰܢܶܫ
ܠܰܚܕ݂ܳܐ܂
52 ולא
בלחוד חלף עמא אלא דאף בניא דאלהא דמבדרין נכנש
לחדא܂
53 ܘܡܶܢ ܗܰܘ ܝܰܘܡܳܐ ܐܶܬ݂ܚܰܫܰܒ݂ܘ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܢܶܩܛܠܽܘܢܳܝܗ݈ܝ܂
53 ומן הו יומא אתחשבו הוו דנקטלוניהי܂
54 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܠܳܐ ܡܗܰܠܶܟ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܰܠܝܳܐܝܺܬ݂ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ
ܐܶܠܳܐ ܐܶܙܰܠ ܠܶܗ ܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܠܰܐܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܩܰܪܺܝܒ݂ ܠܚܽܘܪܒ݁ܳܐ ܠܟ݂ܰܪܟ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ
ܐܰܦ݂ܪܶܝܡ ܘܬ݂ܰܡܳܢ ܡܶܬ݂ܗܰܦ݁ܰܟ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ܂
54 הו דין ישוע לא מהלך הוא גליאית בית יהודיא
אלא אזל לה מן תמן לאתרא דקריב לחורבא לכרכא דמתקרא
אפרים ותמן מתהפך הוא עם תלמידוהי܂
55 ܩܰܪܺܝܒ݂
ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܶܨܚܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܰܣܠܶܩܘ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܶܢ ܩܽܘܪܝܳܐ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܩܕ݂ܳܡ
ܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܢܕ݂ܰܟ݁ܽܘܢ ܢܰܦ݂ܫܗܽܘܢ܂
55 קריב
הוא דין פצחא דיהודיא וסלקו סגיאא מן קוריא לאורשלם קדם
עדעדא דנדכון נפשהון܂
56 ܘܒ݂ܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܠܝܶܫܽܘܥ
ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܒ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܡܳܢܳܐ ܣܳܒ݂ܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܐܳܬ݂ܶܐ
ܠܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ܂
56 ובעין הוו לה לישוע
ואמרין הוו חד לחד בהיכלא מנא סברין אנתון דלא אתא
לעדעדא܂
57 ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ ܦ݁ܩܰܕ݂ܘ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܶܐܢ
ܐ݈ܢܳܫ ܢܶܕ݁ܰܥ ܐܰܝܟ݁ܰܘ ܢܒ݂ܰܕ݁ܶܩ ܠܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܢܶܐܚܕ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ܂
܀܀
57 רבי כהנא דין ופרישא פקדו הוו דאן
אנש נדע איכו נבדק להון איך דנאחדוניהי܂
|
| |
© 2006 - 2009 AramaicNewTestament.Info. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.info
|
|